《美丽新世界(中英对照全译本)》中引用了广博的生物学、心理学知识,为我们描绘了虚构的福特纪元632年即公元2532年的社会。这是一个人从出生到死亡都受着控制的社会。在这个“美丽新世界”里,由于社会与生物控制技术的发展,人类已经沦为垄断基因公司和政治人物手中的玩偶。这种统治甚至从基因和胎儿阶段就开始了。
编辑推荐
《美丽新世界(中英对照全译本)》由上海世界图书出版公司出版。
作者简介
作者:(英国)阿道司·赫胥黎(Aldous Huxley)
目录
CHAPTER 1 第一章
CHAPTER 2 第二章
CHAPTER 3 第三章
CHAPTER 4 第四章
CHAPTER 5 第五章
CHAPTER 6 第六章
CHAPTER 7 第七章
CHAPTER 8 第八章
CHAPTER 9 第九章
CHAPTER 10 第十章
CHAPTER 11 第十一章
CHAPTER 12 第十二章
CHAPTER 13 第十三章
CHAPTER 14 第十四章
CHAPTER 15 第十五章
CHAPTER 16 第十六章
CHAPTER 17 第十七章
CHAPTER 18 第十八章
中英对照全译本系列书目表
序言
通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
对于喜欢阅读名著的读者,这是一个最好的时代,因为有成千上万的书可以选择;这又是一个不好的时代,因为在浩繁的卷帙中,很难找到适合自己的好书。
然而,你手中的这套丛书,值得你来信赖。
这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有权威注释、部分书中还添加了精美插图。
要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。然而这个“高手”,却有真假之分。初读书时,常遇到一些挂了名著名家之名改写改编的版本,虽有助于了解基本情节,然而所得只是皮毛,你何曾真的就读过了那名著呢?一边是窖藏了50年的女儿红,一边是贴了女儿红标签的薄酒,那滋味,怎能一样?“朝闻道,夕死可矣。”人生短如朝露,当努力追求真正的美。
本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
送君“开卷有益”之书,愿成文采斐然之人。
文摘
她的余光扫到本尼托·胡佛震惊不已大张着的嘴,那嘴巴令她一阵烦躁。“他一定很奇怪我竟然没有恳求再和他约会一次!”她在心里对自己说道。接着她就提高音量,用比以往都热情的语气说道,“我很愿意在6月和你一起去那待一个星期。”她继续道。(不管怎样,她已经公开地证明了她对亨利的不忠。这下范尼应该高兴了,即使不忠的对象是伯纳德。)“我的意思是,”列宁娜给了他一个最迷人又极具暗示的笑容,“假如你还想要我的话。”
伯纳德苍白的脸立即变得通红。“为什么要脸红?”她大惑不解,觉得惊奇,但同时她也被这种对自己魅力的奇特的赞赏打动了。
“我们换个地方谈谈岂不更好?”他结结巴巴地说,看上去十分难堪尴尬。
“就跟我说了什么耸人听闻的事一样,”列宁娜想道,“就算我说个肮脏的笑话——比如问起他的母亲是谁,我估计他也不会比此刻更难过。”