|
|
|
|
组合商品(把光标放在图片上可查看产品名称) |
|
|
|
|
商品简介 |
|
编辑推荐
为答谢读者多年来对《狼图腾》的支持,凡在预售期间购买此书的用户,均可获得作者亲笔签名的珍藏本。
正值2008中国奥运之火在世界各地点燃之际,另一个迅速燃烧的文化现象登上发达国家的报章:一部描写狼和游牧文化的中国奇书《狼图腾》即将在3月中旬全球发行。美国的《纽约时报》、《时代周刊》,英国的《泰晤士报》《卫报》,德国的《明镜周刊》《德意志报》,意大利的《意大利邮报》,日本的《朝日新闻》《读卖新闻》等几十个国家的主流报纸和杂志都发表了评论和对作家的专访消息。为了配合《狼图腾》英文版的发行,英文的企鹅出版社在泰晤士河畔搭起了蒙古包,澳大利亚的企鹅在墨尔本召开游牧文化的研讨会,美国的企鹅在落衫矶举办《狼图腾》的读书演讲。在中国北京,企鹅中国和长江文艺出版社于3月12日联合举办新闻发布会,《狼图腾》的英文译者、美国汉学家葛浩文先生特邀出席。届时,在京的中外记者一百余人将莅临参加,同时向全球发布消息。相信在中国居住和路过的外国游客,以及国内爱好英语大学、高中学生,将接受到铺天盖地的书讯消息,抢购英文版的《狼图腾》。
与美国版、英国版、澳大利亚版一样,读者享受的质量和内容并无二致。译者葛浩文先生的高超翻译(曾翻译过莫言、王朔、贾平凹、苏童等著名作家作品)公认为是世界第一。
英文版《狼图腾》为了适应读者和市场,毫不留情地删节了小说中的议论和后记,使整部书更加的流畅和生动,为了适应年轻读者和外国读者,译者又加注了很多注解,使波澜起伏的故事紧扣心弦,更加小说化和故事化。比中文版更加的酣畅淋漓和回肠荡气!不然,英文版不可能获得亚洲文学奖。
英文对比阅读会成为国内英语爱好者的时尚追求。国内的英语爱好者,尤其是大学生和高中生大都读过中文版《狼图腾》,该书的地道的英语翻译水平和对位中文的英语表达,50万字浩瀚的语词文库,一定会使英语爱好者以及大学高中学生们有大块朵颐的阅读快感,极快地提高英语水平。内容简介
作者简介:
Jiang Rong was born in Jiangsu in 1946. His father's job saw the family move to Beijing in 1957, graduating from the middle school attached to the China Central Academy of Fine Arts in 1966
His education cut short by events in China, the twenty-one-year-old Jiang volunteered to work in Inner Mongolia's East Ujimchin Banner in 1967, where he lived and labored with the native nomads until the age of thirty-three. He took with him two cases filled with Chinese translations of Western literary classics, and spent eleven years immersed in personal studies of Mongolian history, culture, and tradition. In particular, he developed a fascination for the mythologies surrounding the wolves of the grasslands, spending much of his leisure time learning the stories and raising an orphaned wolf cub.
Following his return to Beijing in 1978, Jiang embarked on postgraduate studies in olitical science at the Chinese Academy of Social Sciences. Jiang received a Masters degree in law in 1982, and assumed an academic position at a Beijing university. Now retired, he lives in Beijing, with his wife.
|
|
|
购买该商品的会员还购买过以下商品 |
|
|
|
|
相似商品 |
|
|
|