编辑推荐
第一部被引入中国的西方文学名著。《茶花女》从小说到剧本再到歌剧,三者都成就了不朽的艺术价值,这恐怕是世界上独一无二的文艺现象。
最佳译本
首都师范大学教授、著名翻译家李玉民权威译作,文学经典完美呈现。
最佳典藏
国际大师插图(国际插画家Paul-EmileBecat原版插图),最能融合文学性和艺术性的插图作品,图文并茂、版式疏朗、用纸考究、装帧精美,打造世界名著最佳典藏版本。
权威出版社
全国百佳出版社、中央级专业翻译出版社权威打造。
本套世界文学名著,选用名家的全译本,并配有精美的国际大师插图,在内容和形式上,将营造极佳的阅读体验。这在国内的名著出版工作中,是非常难得的。
国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖得主许渊冲
内容简介
《茶花女》是法国著名作家亚历山大·小仲马的代表作。故事讲述了一个青年人与巴黎上流社会一位交际花曲折凄婉的爱情故事。作品通过一个妓女的爱情悲剧,揭露了法国七月王朝上流社会的糜烂生活。对贵族资产阶级的虚伪道德提出了血泪控诉。在法国文学史上,这是第一次把妓女作为主角的作品。
作者简介
作者简介
亚历山大小仲马(1824—1895),法国著名剧作家、小说家,其父亲为著名作家大仲马。小仲马是十九世纪末法国戏剧的三大领军人物之一。他的作品不以情节的曲折离奇取胜,而以真切自然的情理感人,结构严谨,富有抒情意味。小说《茶花女》是其最具代表性的作品。他的戏剧代表作包括《半上流社会》《金钱问题》《私生子》《放荡的父亲》《克洛德的妻子》《福朗西雍
目录
译序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
|